--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2005.06.22

名無しゾウは鼻がウナギだ!

学校でローマ字入力を教えることの是非云々で一部盛り上がっている。 学校教育には色々疑問もあるのだが、僕が一番改善して欲しいのは国語文法だ。

  • ゾウ(が|は)、ほ乳類だ。
  • ゾウ(が|は)、歩く。
  • ゾウ(が|は)、大きい。

学校文法では題説構文と叙述構文とを未だに区別していないらしい。名詞文・動詞文・形容詞形容動詞文の違いも教えない。

おかげで、上の例の「ゾウ」をすべて「主語」と教えている。僕が小学校で習った時から全く進歩していない。もっと言うと、明治時代から進歩してない。

  • ゾウは鼻が長い。
  • 僕はウナギだ。

どちらも有名な文章だ。「ゾウハナ文」「ウナギ文」などと呼ばれたりもする。学校文法では「が」「は」につくのは主語、としか教えないから上のような文章を前に、思考が停止してしまう。「が」と「は」の区別も(理屈では)分からないから、外国人に聞かれても答えようがない。

こんな乱暴な教え方をされた子供たちは日本語に対する鋭敏な感覚を養えないし、日本語を大切にしようという気持ちすら薄らいでしまうのではないだろうか。「ご注文の方は以上でよろしかったでしょうか。」のような変な日本語が生まれてしまう原因の一端があると思う。

そして、そのまま中学にあがり英語の文法を習う。正しい日本語文法を理解しないまま、英文法に触れ、英文法で日本語を見てしまうことで、「日本語は曖昧で合理的じゃない」などの感想を持ってしまう。

いつまでもQwertyローマ字が標準なのも、日本語を大切にしようという気持ちが薄いから、だ、と言うのは言いがかりだろうか。

スポンサーサイト

この記事へのトラックバックURL
http://jisx6004.blog8.fc2.com/tb.php/30-a2a2745c
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント
> 学校文法では題説構文と叙述構文とを未だに区別していないらしい。
> 名詞文・動詞文・形容詞形容動詞文の違いも教えない。

参考書籍もしくはポインタ希望。
まじめに知っておきたいですな。
Posted by 鈴見咲君高 at 2005.06.22 20:29 | 編集
同じくきぼんぬです。
ローマ字を教えるべきか、カナ入力を教えるべきか、がかすんでしまいますねぇ・・・。

例文を読んで、ずっとよく分からないまま使っているのを思い出したのですが、「(僕は)君好きだ。」っていうのは、「僕がうなぎだ。(注文したのは僕だ。)」と同じようなものなんでしょうか?よろしければ、こっちも教えてください。

それにしても、正しい日本語から2ちゃん語まで違和感なく使いこなすjisx6004さんに驚きですwww
Posted by Uジロー at 2005.06.22 22:10 | 編集
上の文章、間違えてしまいました。「君好きだ」ではなくて、「君が好きだ」です。すみません・・・。
Posted by Uジロー at 2005.06.22 22:14 | 編集
>すずみざきさん(で読み方あってるのかな)
文法だと
「日本のことばとこころ」山下秀雄 講談社学術文庫
「日本語はどんな言語か」小池清治 ちくま新書
とかですかね。日本語と外国語の比較、や言語学入門としては鈴木孝夫御大の本は良いと思います。人によっては右寄りだと思うかも知れないけど。
教育関係では
「教養としての大学受験国語」石原千秋 ちくま新書
「にほんご」安野光雅 福音館書店
は大変面白いですよ。
Posted by jisx6004 at 2005.06.22 22:25 | 編集
>Uジローさん
書いてるとだんだん長くなってきたので、新しくエントリをたてようと思います。そのうち。
Posted by jisx6004 at 2005.06.22 22:51 | 編集
書籍関係の情報ありがとうございます。なお、当方の読みはそれで間違いありません。

まずは図書館探索だな…
Posted by 鈴見咲君高(すずみざき きみたか) at 2005.06.24 06:13 | 編集
http://jomon.net/morp/morp01.html
こんなページも2chで紹介されてました。
Posted by jisx6004 at 2005.06.25 11:15 | 編集
↑で紹介されているページ、ようやく読んでみたのですが、

・・・どうにも分かりません(涙

もし正しいとしたら日本語だけでなく英会話等にも役立ちそうな、非常に魅力的な思想が語られているとは思うのですが、「請け合い・受け止め」ということが、いまいち、いや、いま2いま3理解できないんです。「過去・現在」だけでなく、「未来形」の解釈方法とかも気になりますし。

よろしければ翻訳をして頂けると・・(笑)
Posted by Uジロー at 2005.06.28 12:05 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。